|
Loi sur la nationalité
La nationalité vietnamienne consacre
le lien juridique entre un individu et lEtat de la République
Socialiste du Vietnam. Elle fait naître les droits et
les obligations des citoyens vietnamiens vis-à-vis
de lEtat vietnamien et les droits et les responsabilités
de lEtat de la République Socialiste du Vietnam
vis-à-vis des citoyens vietnamiens.
Pour rehausser lhonneur et la responsabilité
des citoyens vietnamiens dans lexercice de leurs droits
civiques et dans lexécution de leurs obligations
civiques.
Pour préserver et mettre en valeur
les belles traditions de solidarité et de patriotisme
de la Nation vietnamienne et consolider le lien entre lEtat
de la République Socialiste du Vietnam et tous les
vietnamiens, quoiquils résident sur le territoire
vietnamien ou à létranger pour un peuple
riche, un pays puissant et une société équitable
et civilisée.
Vu la Constitution de la République
Socialiste du Vietnam de 1992.
La présente loi réglemente
la nationalité Vietnamienne.
Chapitre I
Dispositions générales
Article 1: Droit à la nationalité.
1. En République Socialiste du
Vietnam, tout individu a droit à la nationalité.
La déchéance de la nationalité vietnamienne
ne peut être prononcée aux citoyens vietnamiens,
sauf les cas énumérés à larticle
25 de la présente loi.
2. LEtat de la République
Socialiste du Vietnam est un Etat uni de tous les éthnies
vivant ensemble sur le territoire vietnamien; les membres
de tous les ethnies ont le même droit à la nationalité
vietnamienne.
Article 2: Interprétation de certains
termes utilisés.
Aux sens de la présente loi, les
termes ci-dessous sont interprétés de manière
suivante:
1. "La nationalité étrangère"
sentend de la nationalité dun pays autre
que la République Socialiste du Vietnam .
2. "Lapatride" sentend
de lindividu nayant ni la nationalité vietnamienne
ni la nationalité étrangère.
3. "Le vietnamien à létranger"
sentend dun citoyen vietnamien ou dune personne
dorigine vietnamienne résidant habituellement
ou temporairement à létranger.
4. "Le vietnamien résidant
à létranger" sentend dun
citoyen vietnamien ou dune personne dorigine vietnamienne
qui réside et sétablit durablement à
létranger.
5. "Létranger résidant
au Vietnam" sentend dun citoyen étranger
ou dun apatride qui réside habituellement ou
temporairement au Vietnam.
6. "Létranger résidant
en permanence au Vietnam" sentend dun citoyen
étranger ou dun apatride qui réside et
sétablit durablement au Vietnam.
7. "Lextradition" est
lopération par laquelle un Etat remet à
un autre Etat, une personne ayant commis une infraction pénale
ou ayant fait lobjet dune condamnation pénale
définitive qui se trouve sur le territoire du premier
mais qui est réclamé par le deuxième
pour y être jugé ou y subir sa peine.
8. "La déchéance de
la nationalité" est le fait pour un citoyen de
perdre sa nationalité sur une décision prise
à titre de sanction par un organe dEtat compétent.
Article 3: Principe de la nationalité
unique.
LEtat de la République Socialiste
du Vietnam reconnaît aux citoyens vietnamiens une seule
nationalité qui est la nationalité vietnamienne.
Article 4: Relations entre lEtat
et les citoyens.
1. Toute personne ayant la nationalité
vietnamienne est citoyen de la République Socialiste
du Vietnam (dénommé ci-après "citoyen
vietnamien").
2. LEtat de la République
Socialiste du Vietnam sengage à protéger
les droits civiques des citoyens vietnamiens et les citoyens
vietnamiens sont tenus de remplir leurs obligations civiques
à légard de lEtat et de la société
conformément aux dispositions de la loi.
LEtat de la République Socialiste
du Vietnam refuse dextrader tout citoyen vietnamien
à un autre Etat.
Article 5: Protection des vietnamiens
à létranger.
LEtat de la République Socialiste
du Vietnam sengage à protéger les droits
et intérêts légitimes des vietnamiens
à létranger.
Les organes dEtat à lintérieur
du pays, les services de représentation diplomatique
et les services consulaires du Vietnam à létranger
sont tenus de prendre toute mesure nécessaire et conforme
à la loi du pays daccueil, au droit et coutumes
internationaux pour mettre en oeuvre cette protection.
Article 6: Politique en faveur des ressortissants
dorigine vietnamienne résidant à létranger.
1. LEtat de la République
Socialiste du Vietnam, en leur créant des conditions
favorables, encourage les ressortissants dorigine vietnamienne
résidant à létranger, au maintien
de leurs liens avec leur pays natal pour contribuer à
lédification du pays.
2. LEtat de la République
Socialiste du Vietnam crée des conditions favorables
au profit des personnes qui ont perdu la nationalité
vietnamienne pour quils puissent la réintégrer.
Article 7: Politique en faveur des citoyens
vietnamiens résidant à létranger.
LEtat de la République Socialiste
du Vietnam garantit lexercice des droits civiques vietnamiens
et lexécution des obligations civiques vietnamiennes
par les citoyens vietnamiens résidant à létranger,
en tenant compte de leur éloignement géographique
du pays.
Article 8: Limitation du nombre des apatrides.
LEtat de la République Socialiste
du Vietnam favorise lacquisition de la nationalité
vietnamienne par les enfants nés sur le territoire
vietnamien et les apatrides résidant en permanence
au Vietnam conformément aux dispositions de la présente
loi.
Article 9: Maintien de la nationalité
dorigine en cas de mariage, de divorce ou dannulation
dun mariage illicite.
Le mariage, la dissolution du mariage
ou lannulation dun mariage illicite contractés
entre un citoyen vietnamien et un citoyen étranger
ne modifie pas la nationalité dorigine du premier
ni celle de ses enfants mineurs.
Article 10: Maintien de la nationalité
dorigine en cas de changement de la nationalité
du conjoint.
Lacquisition ou la perte de la
nationalité vietnamienne par le conjoint ne modifie
pas la nationalité de lautre conjoint.
Chapitre II
Acquisition de la nationalité vietnamienne
Article 11: Documents attestant la nationalité
vietnamienne.
Les documents énumérés
ci-dessous servent de preuve de la qualité de vietnamien.
1. Certificat de nationalité vietnamienne,
décision de naturalisation vietnamienne, décision
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne, carte didentité ou passeport vietnamien.
2. Acte de naissance de lintéressé
accompagné des pièces justificatives de la nationalité
vietnamienne de ses parents, à défaut des documents
mentionnés à lalinéa 1 du présent
article.
3. Tous autres documents déterminés
par le Gouvernement.
Article 12: Gestion étatique en
matière de nationalité.
La gestion étatique en matière
de nationalité vietnamienne consiste en:
[. La promulgation et la mise en application
des textes normatifs relatifs à la nationalité
vietnamienne; lélaboration des politiques en
matière de nationalité vietnamienne;
2. Lautorisation de naturalisation,
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne ou de répudiation de la nationalité
vietnamienne et de déchéance de la nationalité
vietnamienne;
3. La délivrance des certificats
de nationalité vietnamienne et des certificats de perte
de la nationalité vietnamienne;
4. Le recensement statistique en matière
de nationalité vietnamienne;
5. Le contrôle de lapplication
du droit sur la nationalité vietnamienne;
6. Le règlement des recours et
des réclamations relatives à la nationalité
vietnamienne;
7. La mise en oeuvre de la coopération
internationale en matière de nationalité.
Article 13: Application des traités
internationaux.
En cas de contradiction entre les dispositions
de la présente loi et celles des traités internationaux
que la République Socialiste du Vietnam a signés
ou auxquels elle adhère, ces dernières se prévalent.
Article 14: Personnes de nationalité
vietnamienne.
Est de nationalité vietnamienne
toute personne qui a la nationalité vietnamienne au
jour où la présente loi entrera en vigueur ainsi
que toute personne qui lacquiert conformément
aux dispositions de la présente loi.
Article 15: Sources de la nationalité
vietnamienne.
La nationalité vietnamienne sacquiert
de la manière suivante:
1. Par la naissance, dans les conditions
prévues aux articles 16, 17 et 18 de la présente
loi;
2. Par la naturalisation;
3. Par la réintégation
dans la nationalité vietnamienne;
4. Par lacquisition de la nationalité
vietnamienne en vertu des traités internationaux que
la République Socialiste du Vietnam a signé
ou auxquels elle adhère;
5. Par lacquisition dans les conditions
prévues aux articles 19, 28 et 30 de la présente
loi.
Article 16: Nationalité de lenfant
né de parents vietnamiens.
Lenfant né de parents tous
deux citoyens vietnamiens, est de nationalité vietnamienne,
quil soit né sur le territoire vietnamien ou
à létranger.
Article 17: Nationalité de lenfant
né de parents dont un seul est citoyen vietnamien.
1. Lenfant né de parents
dont un seul est citoyen vietnamien et lautre apatride
ou dont la mère est citoyenne vietnamienne et le père
inconnu, est de nationalité vietnamienne, quil
soit né sur le territoire vietnamien ou à létranger;
2. Lenfant né de parents
dont un seul est citoyen vietnamien et lautre citoyen
étranger, est de nationalité vietnamienne, si
les deux parents lont exprimé par écrit
au moment de la déclaration de la naissance.
Article 18: Nationalité de lenfant
né de parents apatrides.
1. Est de nationalité vietnamienne
lenfant né sur le territoire vietnamien de parents
apatrides au moment de sa naissance, mais résidant
en permanence au Vietnam;
2. Est de nationalité vietnamienne
lenfant né sur le territoire vietnamien dune
mère apatride au moment de sa naissance mais résidant
en permanence au Vietnam et dun père inconnu.
Article 19: Nationalité des nouveaux-nés
abandonnés et des enfants trouvés sur le territoire
vietnamien.
1. Est de nationalité vietnamienne
le nouveau-né abandonné ou lenfant trouvé
sur le territoire vietnamien et dont les parents sont inconnus;
2. Toutefois, si les personnes visées
au paragraphe 1 du présent article, retrouvent avant
lâge de 15 ans accomplis leurs parents ou leur
tuteur qui savèrent être de nationalité
étrangère, ces personnes perdent automatiquement
la nationalité vietnamienne; si les personnes visées
au paragraphe 1 du présent article ont atteint lâge
de 18 ans accomplis, elles ne perdent la nationalité
vietnamienne que si elles y consentent par écrit.
Article 20: Naturalisation vietnamienne.
1. Tout ressortissant étranger
et tout apatride ayant une résidence permanente au
Vietnam et qui formule une demande de naturalisation vietnamienne
peuvent être naturalisés vietnamiens sils
remplissent toutes les conditions suivantes:
a) Jouir de la pleine capacité
dexercice en matière civile conformément
au droit vietnamien;
b) Respecter les dispositions de la constitution
et du droit vietnamiens; respecter les traditions, les coutumes
et usages du peuple vietnamien;
c) Parler suffisamment bien le vietnamien
pour pouvoir sintégrer dans la société
vietnamienne;
d) Avoir résidé au Vietnam
depuis au moins 5 ans;
e) Disposer de moyens suffisants pour
sétablir au Vietnam.
2. Toutefois, ils peuvent être
naturalisés vietnamiens sans avoir à remplir
toutes les conditions prévues aux points c, d et e
du paragraphe 1 du présent article, sils font
partie de lune des catégories suivantes:
a) Etre le conjoint, lenfant, le
père ou la mère dun citoyen vietnamien;
b) Avoir apporté des contributions
considérables à loeuvre dédification
et de défense de la Patrie vietnamienne;
c) La naturalisation est bénéfique
pour lEtat de la République Socialiste du Vietnam.
3. Tout citoyen étranger qui est
naturalisé vietnamien perd sa nationalité étrangère,
sauf les cas particuliers déterminés par le
Président de la République;
4. Celui qui demande la naturalisation
vietnamienne ne pourra être naturalisé vietnamien
si sa naturalisation vietnamienne porte atteinte aux intérêts
nationaux du Vietnam.
Article 21: Réintégration
dans la nationalité vietnamienne.
1. Les personnes qui ont perdu la nationalité
vietnamienne en application de larticle 23 de la présente
loi et qui forment une demande de réintégration
dans la nationalité vietnamienne pourront réintégrer
la nationalité vietnamienne, si elles entrent dans
lun des cas suivants:
a) Elles demandent à être
rapatriées au Vietnam;
b) Elles sont le conjoint, lenfant,
le père ou la mère dun citoyen vietnamien;
c) Elles ont contribué à
loeuvre dédification et de défense
de la Patrie vietnamienne.
2. La réintégration dans
la nationalité vietnamienne ne sera pas autorisée
si elle porte atteinte aux intérêts nationaux
du Vietnam.
Le Gouvernement vietnamien est chargé
délaborer la réglementation et les procédures
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne.
Article 22: Certificat de la nationalité
vietnamienne.
1. Tout citoyen vietnamien a le droit
de demander aux organes dEtat compétents du Vietnam
énumérés aux articles 35 et 36 de la
présente loi de lui délivrer un certificat de
la nationalité vietnamienne;
2. Un certificat sera délivré
à celui qui en formule une demande et qui a réussi
à justifier de sa nationalité vietnamienne.
Le Gouvernement règlemente la
procédure et les formalités relatives à
la délivrance des certificats de nationalité
vietnamienne.
Chapitre III
Perte de la nationalité vietnamienne
Article 23: Perte de la nationalité
vietnamienne.
Un citoyen vietnamien perd sa nationalité
vietnamienne:
1. Sil a été autorisé
à répudier sa nationalité vietnamienne;
2. Par la déchéance de
sa nationalité vietnamienne;
3. Par toute perte intervenant en application
des traités internationaux que la République
Socialiste du Vietnam a signés ou auxquels elle
adhère;
4. Dans les cas énumérés
à larticle 19, paragraphe 1 et aux articles
26 et 28 de la présente loi.
Article 24: Répudiation de la nationalité
vietnamienne.
Les citoyens vietnamiens qui forment
une demande de répudiation de la nationalité
vietnamienne pour acquérir une nationalité étrangère,
peuvent être autorisés à répudier
leur nationalité vietnamienne.
Article 25: Déchéance de
la nationalité vietnamienne.
1. Les citoyens vietnamiens résidant
à létranger peuvent être déchus
de la nationalité vietnamienne sils commettent
des actes portant atteinte à lindépendance
nationale, à loeuvre de lédification
et de la défense de la patrie vietnamienne ou au prestige
de la République Socialiste du Vietnam.
2. Les personnes qui sont naturalisées
vietnamiennes, conformément à larticle
20 de la présente loi, peuvent être déchues
de la nationalité vietnamienne si elles commettent
les actes visés au paragraphe 1 du présent article,
quelles résident ou non sur le territoire vietnamien.
Article 26: Annulation de la décision de naturalisation
vietnamienne.
1. Toute personne qui a
intentionnellement fait de fausses déclarations ou
produit de faux écrits pour être naturalisée
vietnamienne, fera lobjet de lannulation de la
décision de naturalisation vietnamienne, quoi quelle
réside sur le territoire vietnamienne ou à létranger,
si la décision en cause a été délivrée
depuis moins de 5 ans.
2. Lannulation de la décision
de naturalisation vietnamienne dun conjoint ne modifie
pas la nationalité de lautre conjoint.
Article 27: Certificat de la perte de
la nationalité vietnamienne.
Un certificat de perte de la nationalité
vietnamienne sera délivré à toute personne
qui en demande et qui a réussi à justifier de
son ancienne nationalité vietnamienne.
Le Gouvernement réglemente la
procédure et les formalités relatives à
la délivrance des certificats de perte de la nationalité
vietnamienne.
Chapitre IV
Nationalité des enfants mineurs
et des enfants adoptés
Article 28: Nationalité des enfants
mineurs en cas de naturalisation, de répudiation ou
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne de leurs parents.
1. Lorsque les parents acquièrent
ou répudient leur nationalité vietnamienne ou
réintègrent la nationalité vietnamienne,
la nationalité de leurs enfants mineurs vivant avec
eux est également modifiée comme celle de leurs
parents;
2. Lorsque lun des deux parents
acquiert, répudie ou réintègre la nationalité
vietnamienne, la nationalité des enfants mineurs est
déterminée dun commun accord entre les
parents, par acte établi par écrit;
3. La modification de la nationalité
des personnes âgées de 15 ans accomplis à
18 ans accomplis, dans les cas visés aux paragraphes
1 et 2 du présent article, requiert le consentement
écrit de ces dernières.
Article 29: Nationalité des enfants
mineurs en cas de déchéance de la nationalité
vietnamienne de leurs parents ou en cas dannulation
de la décision de naturalisation vietnamienne de leurs
parents.
Lorsque les deux parents ou lun
dentre eux sont déchus de la nationalité
vietnamienne, en application de larticle 25 de la présente
loi ou sont victimes de lannulation de la décision
de naturalisation vietnamienne en application de larticle
26 de la présente loi, la nationalité de leurs
enfants mineurs nest pas modifiée en conséquence.
Article 30: Nationalité des enfants
mineurs adoptés.
1. Les enfants vietnamiens adoptés
par un étranger conservent leur nationalité
vietnamienne;
2. Les enfants étrangers adoptés
par un vietnamien acquièrent la nationalité
vietnamienne à compter du jour où ladoption
est reconnue par les autorités vietnamiennes compétentes
en la matière;
3. Les enfants étrangers adoptés
par des conjoints dont lun est citoyen vietnamien et
lautre ressortissant étranger, acquièrent
la nationalité vietnamienne si les parents adoptifs
le demandent par écrit.
Chapitre V
Compétence et procédure de
règlement des questions relatives à la nationalité
Article 31: Compétence de lAssemblée
Nationale.
En matière de nationalité,
lAssemblée Nationale a les attributions suivantes:
1. Promulguer des actes normatifs sur
la nationalité vietnamienne;
2. Exercer un contrôle suprême
de lapplication des dispositions légales relatives
à la nationalité vietnamienne;
3. Ratifier ou abroger, à la demande
du Président de lEtat, les traités internationaux
sur la nationalité que la République Socialiste
du Vietnam a signés ou auxquels elle adhère.
Article 32: Compétence du Président
de lEtat.
En matière de nationalité,
le Président de lEtat a les attributions suivantes:
1. Autoriser la naturalisation vietnamienne;
2. Autoriser la réintégration
dans la nationalité vietnamienne;
3. Autoriser la répudiation de
la nationalité vietnamienne;
4. Prononcer la déchéance
de la nationalité vietnamienne;
5. Annuler la décision de naturalisation
vietnamienne;
6. Signer, au nom de la République
Socialiste du Vietnam, les traités inter- nationaux
sur la nationalité ou concernant la nationalité;
décider de les ratifier ou dy adhérer,
sauf les cas où lAssemblée Nationale est
appelée à en décider.
Article 33: Compétence du Gouvernement.
En matière de nationalité,
le Gouvernement a les attributions suivantes:
1. Soumettre à lAssemblée
Nationale, au Comité permanent de lAssemblée
Nationale les projets de loi, dordonnance, de résolution
relatifs à la nationalité vietnamienne; promulguer
des textes dapplication des règlementations sur
la nationalité vietnamienne;
2. Proposer au Président de lEtat
de se prononcer sur la naturalisation vietnamienne, la réintégration
dans la nationalité vietnamienne, la déchéance
de la nationalité vietnamienne et lannulation
de la décision de naturalisation vietnamienne;
3. Proposer au Président de lEtat
de décider au nom de la République Socialiste
du Vietnam, de signer, ratifier les traités internationaux
sur la nationalité ou concernant la nationalité
ou dy adhérer; de les signer ou dy adhérer,
au nom du Gouvernement;
4. Diriger et organiser la délivrance
des certificats de nationalité vietnamienne et des
certificats de perte de la nationalité vietnamienne;
5. Diriger et organiser la diffusion
du droit sur la nationalité vietnamienne;
6. Effectuer le recensement national
sur la nationalité vietnamienne;
7. Exercer, dans la limite de ses compétences,
une inspection et un contrôle sur lapplication
des règlementations relatives à la nationalité
vietnamienne;
8. Mettre en oeuvre la coopération
internationale en matière de nationalité.
Article 34: Compétence des ministères,
des organes ayant rang de ministère, des organes relevant
du Gouvernement.
1. Le Ministère de la Justice
assiste le Gouvernement dans lexercice des attributions
prévues à larticle 33 de la présente
loi;
2. Les ministères, les organes
ayant rang de ministère, les organes relevant du Gouvernement
collaborent, dans la limite de leurs compétences respectives,
avec le Ministère de la Justice pour exercer les attributions
en matière de nationalité conformément
aux règlementations du Gouvernement.
Article 35: Compétence des comités
populaires de provinces et de villes relevant directement
du pouvoir central.
En matière de nationalité,
les Comités populaires de province ou de ville relevant
directement du pouvoir central a les attributions suivantes:
1. Recevoir et examiner les demandes
de naturalisation vietnamienne, de réintégration
dans la nationalité vietnamienne, de répudiation
de la nationalité vietnamienne; proposer des solutions
pour y répondre;
2. Recommander la déchéance
de la nationalité vietnamienne et lannulation
de la décision de naturalisation vietnamienne;
3. Délivrer, après examen,
les certificats de nationalité vietnamienne et les
certificats de perte de la nationalité vietnamienne.
Article 36: Compétence des organes
de représentation diplomatique et des services consulaires
du Vietnam implantés à létranger.
En matière de nationalité,
les organes de représentation diplomatique et les services
consulaires du Vietnam a les attributions suivantes:
1. Recevoir et examiner les demandes
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne, de répudiation de la nationalité
vietnamienne; recevoir, dans les cas particuliers la demande
de naturalisation vietnamienne; proposer des solutions pour
répondre à ces demandes;
2. Recommander la déchéance
de la nationalité vietnamienne et lannulation
de la décision de naturalisation vietnamienne;
3. Délivrer, après examen,
les certificats de nationalité vietnamienne, les certificats
de perte de la nationalité vietnamienne.
Article 37: Dépôt des demandes
relatives à la nationalité.
Les demandes de naturalisation vietnamienne,
de réintégration dans la nationalité
vietnamienne, de répudiation de la nationalité
vietnamienne, de délivrance du certificat de nationalité
vietnamienne et du certificat de perte de la nationalité
vietnamienne doivent être déposées au
Comité populaire de province ou de ville relevant directement
du pouvoir central du lieu de résidence, lorsque le
requérant réside au Vietnam; lorsque le requérant
réside à létranger, il doit déposer
sa demande à lorgane de représentation
diplomatique ou au service consulaire du Vietnam.
Article 38: Délai de réponse.
1. Pour les demandes de naturalisation
vietnamienne, le délai de réponse ne peut excéder
12 mois. Pour les demandes de répudiation de la nationalité
vietnamienne, de réintégration dans la nationalité
vietnamienne, le délai de réponse ne peut excéder
6 mois. Ces délais courent à compter de la réception
de la demande en bonne et dûe forme par le Comité
populaire de province ou de ville relevant directement du
pouvoir central ou par lorgane de représentation
diplomatique ou le service consulaire du Vietnam.
2. Pour les demandes de délivrance
du certificat de nationalité vietnamienne, du certificat
de perte de la nationalité vietnamienne, le délai
de réponse ne peut excéder 90 jours, à
compter de la réception de la demandeen bonne et dûe
forme par le Comité populaire de province ou de ville
relevant directement du pouvoir central ou par lorgane
de représentation diplomatique ou le service consulaire
du Vietnam.
Article 39: Publication au Journal officiel
des décisions de naturalisation vietnamienne, de réintégration
dans la nationalité vietnamienne, de déchéance
de la nationalité vietnamienne et de la décision
annulant la décision de naturalisation vietnamienne.
Les décisions de naturalisation
vietnamienne, de réintégration dans la nationalité
vietnamienne, de déchéance de la nationalité
vietnamienne et la décision annulant la décision
de naturalisation vietnamienne sont publiées au Journal
officiel de la République Socialiste du Vietnam.
Article 40: Règlement des contestations,
des dénonciations et des litiges concernant la nationalité
vietnamienne.
1. Toute contestation portant sur la
décision administrative, lacte administratif
des organes dEtat prévus aux articles 34, 35
et 36 de la présente loi, toute dénonciation
portant sur les actes illicites commis lors de la résolution
des questions relatives à la nationalité vietnamienne
sont effectuées conformément au droit sur les
contestations et dénonciations.
2. Les litiges concernant la nationalité
vietnamienne entre les individus sont réglés
par les juridictions conformément à la procédure
de règlement des litiges en matière civile.
Chapitre VI
Dispositions dexécution
Article 41: Coopération internationale
visant à la réduction des cas de double nationalité
ou de nationalité plurielle et à la résolution
des problèmes qui en résultent.
En application des principes prévus
par la présente loi, lorgane dEtat compétent
signera avec les pays étrangers des traités
internationaux visant à réduire les cas de double
nationalité ou nationalité plurielle et à
résoudre les problèmes qui en résultent.
Article 42: Entrée en vigueur.
La présente loi entrera en vigueur
à compter du 1er janvier 1999 et abroge la loi sur
nationalité vietnamienne du 28 juin 1988.
Le Gouvernement fixera les modalités
dapplication de la présente loi.
Question: Des ressortissants dorigine
vietnamienne qui vivent en France et dont les enfants sont
nés en France, ont-ils conservé, ainsi que leurs
enfants, la nationalité vietnamienne?
Eléments de réponse à
la question posée:
1) Si des parents dorigine vietnamienne
résidant à létranger ont conservé
leur nationalité vietnamienne, leurs enfants mineurs
sont vietnamiens (articles 16 et 17).
2) Si des parents dorigine vietnamienne
résidant à létranger ont perdu
leur nationalité vietnamienne:
1er cas: Article 28
- Si la perte de la nationalité
vietnamienne résulte de la répudiation,
par les deux parents en cause, de leur nationalité
vietnamienne, leurs enfants mineurs perdront la nationalité
vietnamienne;
- Si la perte de la nationalité
vietnamienne résulte de la répudiation
par un seul parent de sa nationalité vietnamienne,
ses enfants mineurs ne perdront la nationalité
vietnamienne que si les deux parents y consentent par
écrit.
2è cas: Article 29
En cas de déchéance
de la nationalité vietnamienne subie par un seul
parent ou par les deux parents en cause, la nationalité
vietnamienne de leurs enfants mineurs ne sera pas modifiée
en conséquence.
3) La loi du 20 mai 1998 entrera en vigueur
le 1er janvier 1999.
Un décret dapplication
en cours délaboration sera publié avant
cette date.
|